Javascript is currently disabled in your browser, however this site requires it to work correctly.
Please enable Javascript by following suitable instructions for your browser, such as is available here: http://enable-javascript.com/
Ai-knanoik kona-ba Baucau nia orijen/huun Iha lenda ka ai-knanoik ida liga ba Baucau nia naran ne’ebé folin tebes iha komunidade Baucau. Horiuluk iha katuas timoroan ida ne’ebé faluk no idade ona. Nia iha ona-mane na’in-tolu. Oan primeiru mak naran Uono Loi, ida daruak mak naran Tai Loi no ida ikun mak Lequi Loi. Oan mane dahuluk gosta tebes kasa. Kalan-kalan nia sai ho nia alin-mane na’in-rua no asu sira hodi kasa laku ka animál seluk ne’ebé sira-nia aman gosta han. Iha kalan ida katuas nia oan ikun sente kole tebes tanba servisu barak. Nia toba iha kama husi au (bolu “hadak” iha lian Tetun). Iha dadeer saan, Katuas han di’ak hafoin la’o ain ba Cai Huno (fatin ema baibain halibur malu hodi hemu tua), dook metru 300 husi fatin ne’ebé vila Baucau harii no tuirmai sai boot liután. Iha fatin ne’ebá, tuir ai-knanoik, nia hasoru malu ho nia oan mane sira no hein atu sira bele han meiu-dia hamutuk. Dadeer saan sedu, oan mane boot, Lequi Loi, bá ai tua-metan ida hodi foti tua. Nia sa’e ai ne’e hanesan lekirauk halo, hakat ba ai tutun hodi ko’a tua. Katuas han bua malus no ko’alia ho nia oan-mane na’in rua. Nia lamenta katak nia la iha naan pedasuk ki’ik oan atu natar. “No agora, saida mak ita tenke halo?” katuas husu. Uono Loi hatán: “Ha’u iha fahi ida, maibé infelizmente fahi ne’e ki’ik no krekas de’it no ha’u sente pena boot se ita atu oho fahi ne’e ohin ....” Tai Loi dehan ba nia aman, ho laran dodok uitutan, katak nia iha bibi ida. Nia bá lalais to’o bibi ne’ebé han hela du’ut no kesi ho tali naruk ida. Tuirmai la akontese tan buat ida. Katuas ne’e hakmatek de’it maski hamlaha tebes. Lequi Loi tun husi ai-tua metan no dehan ba nia aman: “Apá, di’ak liu ita la lika han fahi no bibi. Ha’u iha asu ne’e ne’ebé la forsa no la bele kasa ona, nune’e di’ak liu ita han de’it asu ne’e.” Sira hotu ba foti ai-sanak boot husi ai leten no baku asu to’o mate. Hafoin hasai asu nia kulit, sira tunu nia naan iha ahi leten. Han hotu tiha no hemu tiha tua, katuas ne’e fó orden ba nia oan-mane na’in tolu: “Ba oin, ó Uono Loi sei simu naran “Ua Bubo” ne’ebé signifika “kidun fahi nian”. No ó, Tai Lequi, ó-nia naran sei muda ba “Cai-Uada” (ne’ebé signifika ”), no ba ó, Lequi Loi, ha’u fó naran “Tiri-Lolo” ne’ebé signifika “ema laran moos no hamriik metin." Hahú husi momentu ne’ebá Tiri-Lolo sai naran koñesidu tebes. La kleur, aman ne’e mate. Nia oan mane na’in-tolu namkari no harii sira-nia uma iha fatin seluseluk. Oan mane dahuluk halo uma iha parte oeste, kaben no forma família iha ne’ebá no fatin ne’e mak sai vila Baucau. Mane daruak halo uma iha fatin dook uituan ba oeste iha fatin ne’ebé ohin ita bele hetan aldeia Cai-Bada. No oan ikuk halo uma iha fatuk leten iha parte sul-oeste husi Baucau no sai xefe aldeia Tiri Lolo. Naran “Ua-Bubo” mai husi dialetu ida ne’ebé lakon kleur ona no neineik transforma ba naran “Uau-C’au” iha lian Uai-maa hanesan lian ne’ebé ema iha área ne’e ko’alia. Naran “Uau-C’au” ne’e sai fali “Baucau”, fatin ida ne’ebé furak tebes iha momentu malae mutin sira to’o iha Timor tinan atus tolu liubá (konta husi tinan 1933.) [1] Husi Armando Pinto Correa, Gentio de Timor, Lisboa, 1935, pp. 126-8. (tradús ba lian Inglés husi Balthasar Kehi no Salustiano Freitas) _________________________________ The Legend of the Origin of Baucau [1] There is a legend connected with the name of Baucau that has entered the popular imagination of the people of Baucau. Once upon a time there was an old Timorese man. He was a widower and advanced in age. He had three sons. The eldest son was called Uono Loi, the second Tai Loi, and the youngest Lequi Loi. The eldest was a passionate hunter. Every night he left home and went out with his two brothers and dogs to hunt civets (laku in Tetun) or other animals whose meat was very much appreciated by the father. One lucky night the youngest son was ill or tired from work. He lay down on a bed made from bamboo (in Tetun called hadak) and fell asleep. The following day, after eating the tasty food, the father walked to the site of Cai Huno (a place where people drink arrack or palm wine---local alcohol taken from the palm tree) which was some 300 metres away from the place where the town of Baucau was built and expanded. There according to the legend, he met with his offspring and waited for them to have lunch together. Early in the morning the oldest brother Lequi Loi went to a palm tree to take tua from that palm tree. He climbed the tree like a monkey does, holding the trunk and putting his feet on the trunk until he reached the peak of the tree and sapped tua out of the branch where the fruits are. The way he climbed and took tua is like the way the monkey does. The old man ate and talked with the other two sons and ate betel nut with them. He complained that there was not even a piece of meat for him to bite. "And now, what should we do?", the father said. "Well, I have got a pig", replied Uono Loi, "but unfortunately this pig is still small and skinny and I feel sad if we have to kill the pig today....." Tai Loi, hesitating a little, said to his father with a heavy heart that he had a goat. He quickly went to get the goat which was still eating grass and was tied to a tree with a long cord which allowed it to move around to graze on the grass. And nothing happened after this. The old man was already at ease with himself. He was full of appetite and of crazy ideas, when Lequi Loi came down from the palm tree and intervened: "Hey dad, the best thing for us to do is to save the pig and the goat. I have here a dog which is no longer steady on its feet or good for hunting. Therefore, we just eat the dog!" And without further ado, they armed themselves with small branches of wood that had fallen down from the trees and hit the dog on the head. The dog was dead. Having ripped off its skin, they cut the meat of the dog into pieces and then prepared and roasted the meat on a fire. Indeed, they had a delicious lunch---eating dog meat and washing their lips with tua (palm wine), so to speak.... Finally, the old and venerable person went to his sons telling them with authority: "From now on, you, Uono Loi, will be become one with the suckling pig, and you will be called Ua Bubo (which means “bum of the pig”). And you, Tai Lequi, your name will be changed to Cai-Uada (which means “indifferent”), and you, Lequi Loi, will get the new name of Tiri-Lolo which means “an honest, resolute person." From that time onwards, Tiri-Lolo became a famous name. Shortly after that, the father died. Having survived their father, the three sons dispersed. Each one of them built his own house in different places. The eldest son established himself to the east and formed a family there and this was the origin of the village of Baucau. The second one established himself in the land of the most eastern part which has today become the village of Cai-Bada. And the youngest son set himself up on the rocks raising up to the southeast of Baucau and therefore he became the head of the village of Tiri Lolo. The designation of Ua-Bubo originates from a dialect which has long disappeared from memory and gradually became Uau-C'au in the Uai-maa language, the language spoken by the inhabitants of the zone. Uau-C'au, the name from which “Baucau” was derived, was a picturesque place when the white men arrived and ventured into the hillside nearly three hundred years ago (as of 1933). [1] Armando Pinto Correa, Gentio de Timor, Lisboa, 1935, pp. 126-8. (translated by Balthasar Kehi and Salustiano Freitas)